This postal card, dated May 27, 1890, was sent from Osaka. The address side features exquisite penmanship, making it exceptionally clear and easy to read. The sender explicitly addresses Maeda as 油絵師 (aburaeshi), meaning "oil painter."
However, the message side, while equally beautiful, is written in a highly personalized, freehand style typical of the period, which makes it challenging to decipher. Although "AI" interprets the sender's name as 田中昇也 (Tanaka Shōya), we believe it is more likely 田門義典 (Tamon Yoshinori), who lists his address as 大阪市東区 (Osaka-shi, Higashi-ku).
If the sender is indeed Tamon Yoshinori, he writes a poetic seasonal greeting that flows gracefully. While the "AI" translation may not be entirely accurate, it captures a lovely sentiment, so I include it here not for precision but for sheer enjoyment:
Suddenly, the heat has arrived.
The atmosphere has shifted, yet if all remains unchanged,
let us share a lighthearted conversation while we can.
Near the great bell, a refreshing breeze blows.
Together with a friend, I take up my brush
to capture the famous scenery.
I send you my warm regards.
No comments:
Post a Comment